Ley 879 De 2004
(Enero 02)
DIARIO OFICIAL. No. 45.422. 06, ENERO, 2004. PAG. 11
Por medio de la cual se aprueba el Acuerdo entre el Gobierno de la
República de Colombia y el Gobierno de la República Dominicana sobre
Asistencia Mutua en Materia Penal, hecho en Santo Domingo, República
Dominicana, el veintisiete (27) de junio de mil novecientos noventa y ocho
(1998).
El Congreso de la República
Visto el texto del Acuerdo entre el Gobierno de la República de Colombia
y el Gobierno de la República Dominicana sobre Asistencia Mutua en Materia
Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete (27) de
junio de mil novecientos noventa y ocho (1998), que a la letra dice:
(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia del texto íntegro del
Instrumento Internacional mencionado).
PROYECTO DE LEY NUMERO 36 DE 2002 SENADO
por medio de la cual se aprueba el Acuerdo entre el Gobierno de la
República de Colombia y el Gobierno de la República Dominicana sobre
Asistencia Mutua en Materia Penal, hecho en Santo Domingo, República
Dominicana, el veintisiete (27) de junio de mil novecientos noventa y ocho
(1998).
El Congreso de la República
Visto el texto del Acuerdo entre el Gobierno de la República de Colombia
y el Gobierno de la República Dominicana sobre Asistencia Mutua en Materia
Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete (27) de
junio de mil novecientos noventa y ocho (1998), que a la letra dice:
(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia del texto íntegro del
Instrumento Internacional mencionado).
«ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE
LA REPUBLICA DOMINICANA SOBRE ASISTENCIA MUTUA EN MATERIA PENAL
El Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de la República
Dominicana, Considerando los lazos de amistad y cooperación que nos unen.
Reconociendo que la lucha contra la delincuencia transnacional es una
responsabilidad compartida de la comunidad internacional.
Conscientes que es necesario el fortalecimiento de los mecanismos de
cooperación judicial y asistencia mutua, para evitar el incremento de las
actividades delictivas.
Deseando proporcionar la más amplia asistencia legal mutua para la
investigación, embargo, incautación, otras medidas cautelares, decomiso o
confiscación del producto e instrumentos del hecho punible,
Han acordado lo siguiente:
Artículo 1°. AMBITO DE APLICACION:
1. Las Partes, de conformidad con este Acuerdo, se otorgarán mutua
asistencia en investigaciones y procedimientos judiciales respecto de toda
clase de hechos punibles, incluidos la búsqueda, embargo, incautación,
otras medidas cautelares, decomiso o confiscación del producto y de los
instrumentos de toda clase de hechos punibles.
2. Este Acuerdo no se aplicará a:
a) Las contravenciones;
b) La extradición;
c) La ejecución de sentencias penales, incluido el traslado de personas
condenadas, con objeto de que cumplan condena.
3. El presente Convenio se entenderá celebrado exclusivamente con fines
de asistencia judicial mutua entre los Estados contratantes. Las
disposiciones del presente Acuerdo no generarán derecho alguno a favor de
los particulares en orden a la obtención, eliminación o exclusión de
pruebas o a la obstaculización en el cumplimiento de la solicitud.
4. Una Parte no ejercerá en el territorio de otra Parte competencias ni
funciones que hayan sido reservadas exclusivamente a las autoridades de esa
otra Parte por su derecho interno.
Artículo 2°. DEFINICIONES:
A los fines de este Acuerdo:
a) "Decomiso o confiscación" son medidas equivalentes y significan la
privación con carácter definitivo de bienes, productos o instrumentos del
hecho punible, por decisión de un tribunal o una autoridad competente;
b) "Instrumento del hecho punible" significa cualquier bien utilizado, o
destinado a ser utilizado, para la comisión de un hecho punible;
c) "Producto del hecho punible" significa bienes de cualquier índole
derivados u obtenidos, directa o indirectamente, por cualquier persona de
la comisión de un hecho punible, o el valor equivalente de tales bienes;
d) "Bienes" significa los activos de cualquier tipo, corporales o
incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles y los
documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros
derechos sobre activos;
e) "Embargo, incautación y otras medidas cautelares de bienes" significa
la prohibición temporal de transferir, convertir, enajenar o mover bienes,
así como la custodia o el control temporal de bienes por mandamiento
expedido por un tribunal o por una autoridad competente.
Artículo 3°. AUTORIDADES CENTRALES Y COMPETENTES:
1. Los requerimientos de asistencia bajo este Acuerdo deben realizarse a
través de las Autoridades Centrales de las Partes.
2. En la República Dominicana la Autoridad Central será la Procuraduría
General de la República. Con relación a las solicitudes de asistencia
enviadas a la República de Colombia, la Autoridad Central será la Fiscalía
General de la Nación; con relación a las solicitudes de asistencia judicial
hechas por la República de Colombia la Autoridad Central será la Fiscalía
General de la Nación o el Ministerio de Justicia y del Derecho.
3. Las Partes podrán notificarse mediante nota diplomática la
modificación en la designación de las Autoridades Centrales.
4. Las solicitudes tramitadas por una Autoridad Central de conformidad
con el presente Convenio se basarán en el requerimiento de asistencia de
las autoridades competentes.
Artículo 4°. CONTENIDO DE LOS REQUERIMIENTOS:
l. Los requerimientos de asistencia deben realizarse por escrito. Bajo
circunstancias de carácter urgente o en caso de que sea permitido por la
Parte requerida, las solicitudes podrán hacerse a través de una transmisión
por fax o por medio de cualquier otro método electrónico pero deben ser
confirmados por escrito en un plazo no mayor de quince (15) días.
2. Los requerimientos de asistencia deberán contener las siguientes
indicaciones:
a) Determinación de la autoridad competente que dirige la investigación
o el procedimiento judicial a que se refiere el requerimiento;
b) Las cuestiones a que se refiere la investigación o el procedimiento
judicial, con inclusión de los hechos y de las disposiciones legales
pertinentes;
c) El propósito del requerimiento y el tipo de asistencia solicitado;
d) Cualquier plazo dentro del cual se desea el cumplimiento del
requerimiento;
e) La identidad, nacionalidad y ubicación de la persona o las personas
que son objeto de la investigación o del procedimiento judicial, cuando sea
conocida;
f) El texto del interrogatorio a ser formulado para la práctica de la
prueba testimonial en la Parte requerida. No obstante la autoridad
competente que lo practique podrá formular preguntas adicionales sobre los
hechos materia de la investigación.
g) Información sobre el pago de los gastos que se asignarán a la persona
cuya presencia se solicita en la Parte requirente;
h) Cuando sea del caso la indicación de las autoridades de la Parte
requirente que puedan participar como observadores en la práctica de la
prueba que se desarrolle en la Parte requerida.
3. Si la Parte requerida considera que la información contenida en un
requerimiento no es suficiente para atenderlo, podrá solicitar que se le
proporcione información adicional.
Artículo 5°. EJECUCION DE REQUERIMIENTOS:
1. Un requerimiento se ejecutará en la medida en que sea compatible y lo
permita el derecho interno de la Parte requerida, de conformidad con lo
especificado en la solicitud.
2. La Parte requerida informará con prontitud a la Parte requirente de la
decisión de la Parte requerida de no cumplir en todo o en parte con un
requerimiento de asistencia y del motivo de tal decisión.
3. La Parte requirente informará con prontitud a la Parte requerida de
cualquier circunstancia que pueda ocasionar una demora significativa,
afectar el requerimiento o su ejecución o que pueda hacer que resulte
improcedente proseguir con su cumplimiento.
Artículo 6°. DENEGACION DE ASISTENCIA:
1. La asistencia podrá denegarse si:
a) La Parte requerida considera que el cumplimiento del requerimiento, si
fuera otorgado, menoscabaría gravemente su soberanía, seguridad, interés
nacional u otro interés fundamental; o si
b) La prestación de la asistencia solicitada pudiera perjudicar una
investigación o procedimiento en el territorio de la Parte requerida la
seguridad de cualquier persona o imponer una carga excesiva sobre los
recursos de esa Parte; o si
c) La acción solicitada contraviene los principios de derecho de la Parte
requerida o las garantías fundamentales consagradas en la Parte requerida;
o si
d) El requerimiento se refiere a conductas realizadas en el territorio
del país requirente, respecto a las cuales la persona ha sido finalmente
exonerada o indultada; o si
e) El requerimiento se refiere a una orden de decomiso o confiscación
que ya ha sido ejecutada; o si
f) Se trata de delitos políticos y militares; o si
g) Se trata de medidas definitivas o provisionales sobre bienes, si el
hecho no es punible de conformidad con la legislación de ambas partes.
2. Antes de negarse a cumplir con el requerimiento de asistencia, la
Parte requerida considerará si puede otorgar asistencia sujeta a las
condiciones que considere necesarias. La Parte requirente podrá aceptar la
asistencia sujeta a las condiciones impuestas por la Parte requerida.
Artículo 7°. RESERVA Y LIMITACION AL USO DE PRUEBAS E INFORMACION:
1. La Parte requerida mantendrá en los términos solicitados por la Parte
requirente el requerimiento de asistencia, su contenido y cualquier
documento que sirva de justificación, y el hecho de otorgar tal asistencia,
salvo en la medida en que la revelación sea necesaria para ejecutar el
requerimiento. Si el requerimiento no se puede ejecutar sin el
levantamiento de la reserva, la Parte requerida deberá informar a la Parte
requirente de las condiciones bajo las cuales se podrá ejecutar el
requerimiento sin el levantamiento de la reserva. La Parte requirente luego
deberá determinar el alcance que desea darle al requerimiento que será
ejecutado.
2. La Parte requirente mantendrá en reserva cualquier prueba e
información proporcionada por la Parte requerida, si así lo ha solicitado,
salvo en la medida en que su revelación sea necesaria para la investigación
o el procedimiento judicial descrito en el requerimiento.
3. La Parte requirente no utilizará para finalidades que no sean las
declaradas en el requerimiento pruebas o informaciones obtenidas como
resultado del mismo, sin el consentimiento previo de la Parte requerida.
Artículo 8°. INFORMACION Y PRUEBAS:
1. Las Partes podrán solicitar información y pruebas a los efectos de una
investigación o de un procedimiento judicial.
2. La asistencia que podrá prestarse en virtud de este artículo comprende
los siguientes aspectos:
a) Proporcionar información y documentos o copias de estos para los
efectos de una investigación o de un procedimiento judicial en el
territorio de la Parte requirente;
b) Practicar pruebas o declaraciones de testigos u otras personas,
producir documentos, efectuar registros o recoger otro tipo de pruebas para
su remisión a la Parte requirente;
c) Buscar, incautar y entregar a la Parte requirente, en forma temporal o
definitiva, según el caso, cualquier prueba y proporcionar la información
que pueda requerir la Parte respecto del lugar de incautación, las
circunstancia de la misma y la custodia posterior del material incautado
antes de la entrega.
3. La Parte requerida podrá posponer la entrega del bien o prueba
solicitados, si estos son requeridos para un procedimiento judicial penal o
civil en su territorio. La Parte requerida proporcionará, al serle ello
solicitado, copias certificadas de documentos.
4. Cuando lo solicite la Parte requerida, la Parte requirente devolverá
los bienes y medios de prueba proporcionados en virtud de este artículo,
cuando ya no los necesite para la finalidad a cuyo efecto fueron
proporcionados.
5. Las Partes podrán prestarse otras formas de asistencia en la medida en
que sean compatibles con su ordenamiento interno.
Artículo 9°. MEDIDAS PROVISIONALES:
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en un artículo 5° (1) y de acuerdo con
las disposiciones de este artículo, una de las Partes podrá solicitar a la
otra que obtenga una orden con el propósito de realizar un embargo,
incautación u otra medida cautelar sobre bienes para asegurar que estos
estén disponibles para la ejecución de una orden de decomiso o
confiscación.
2. Un requerimiento efectuado en virtud de este artículo deberá incluir:
a) (i) Una copia de la orden de embargo, incautación u otra medida
cautelar.
(ii) Una certificación expedida por la Autoridad Central en la que se
declare que se ha iniciado una investigación preliminar, o una instrucción
ha comenzado, y que en cualquier caso, una decisión ha sido emitida
ordenando un embargo, incautación u otras medidas cautelares.
b) Un resumen de los hechos del caso, incluyendo una descripción del
hecho punible, dónde y cuándo se cometió y una referencia a las
disposiciones legales pertinentes;
c) En la medida de lo posible, una descripción de los bienes respecto de
los cuales se solicita el embargo, incautación u otra medida cautelar, y su
relación con la persona contra la que se inició o se iniciará un
procedimiento judicial;
d) Cuando corresponda, una declaración de la suma que se desea embargar,
incautar o aplicar otra medida cautelar y los fundamentos del cálculo de
esa suma;
e) Cuando corresponda, una declaración del tiempo que se estima
transcurrirá antes de que el caso sea remitido a juicio y antes de que se
pueda dictar sentencia final.
3. La Parte requirente informará a la Parte requerida de cualquier
modificación en cálculo de tiempo a que se hace referencia en el apartado
(2) (e) anterior y al hacerlo, indicará asimismo la etapa de procedimiento
judicial que se haya alcanzado. Cada Parte informará con prontitud a la
otra de cualquier apelación o decisión adoptada respecto del embargo,
incautación u otras medidas cautelares solicitadas o adoptadas.
4. La Parte Requerida podrá imponer una condición que limite la duración
de la medida. La Parte Requerida notificará con prontitud a la Parte
requirente cualquier condición de esa índole y los fundamentos de la misma.
5. Cualquier requerimiento se ejecutará únicamente de acuerdo con la
legislación interna de la Parte Requerida y, en particular, en observancia
de los derechos de cualquier individuo que puede ser afectado por su
ejecución.
Artículo 10. EJECUCION DE ORDENES DE DECOMISO O CONFISCACION:
1. Si el requerimiento para una orden de decomiso o confiscación es
realizado, la Parte Requerida puede, sin perjuicio de lo previsto en el
artículo 5° (1) del presente Acuerdo:
a) Ejecutar una orden emitida por la autoridad competente de la Parte
Requirente para decomisar o confiscar el producto o los instrumentos del
hecho punible; o
b) Emprender un procedimiento para que sus autoridades competentes puedan
proferir una orden de decomiso o confiscación de acuerdo con su legisl
ación interna.
2. La solicitud será acompañada de una copia de la orden certificada por
la Autoridad Central y contendrá información que indique:
a) Que la orden o la condena no es susceptible de recursos;
b) Cuando corresponda, una descripción de los bienes disponibles para
ejecución o los bienes respecto de los cuales se solicita asistencia,
declarando la relación existente entre esos bienes y la persona contra la
que se expidió la orden;
c) Cuando corresponda y se conozca, los legítimos intereses en los bienes
que tenga cualquier persona diferente de aquella contra la que se expidió
la orden;
d) Cuando corresponda, la suma que se desea obtener como resultado de tal
asistencia;
e) Las pruebas que soporten la base sobre la cual se profirió con la
orden de decomiso o confiscación;
f) Cualquier otra información pertinente.
3. En donde la ley de la Parte Requerida no permita efectuar una
solicitud en su totalidad, la Parte Requerida le dará cumplimiento hasta
donde sea permitido.
4. La Parte Requerida podrá solicitar información o pruebas adicionales
con el fin de llevar a cabo el requerimiento.
5. Cualquier solicitud se ejecutará únicamente de acuerdo con la
legislación interna de la Parte Requerida y, en particular, en observancia
de los derechos de cualquier individuo que puedan ser afectados por su
ejecución.
6. Para acordar con la Parte Requirente la manera de compartir el valor
de los bienes decomisados en cumplimiento de este artículo, y de acuerdo
con el procedimiento establecido en el artículo 5.5 (b) (ii) de la
Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de
Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 de la cual ambos Estados
son parte, la Parte Requerida hará una consideración especial del grado de
cooperación suministrada por la Parte Requirente.
Para dar cumplimiento a lo estipulado en este numeral, las Partes podrán
celebrar acuerdos complementarios.
Artículo 11. INTERESES SOBRE LOS BIENES:
Conforme a lo previsto en el presente Acuerdo, el Estado requerido
determinará según su ley las medidas necesarias para proteger los intereses
de terceras personas de buena fe sobre los bienes que hayan sido
decomisados o confiscados.
Cualquier persona afectada por una orden de embargo, incautación u otras
medidas cautelares, decomiso o confiscación, podrá interponer los recursos
ante la autoridad competente en el Estado requerido, para la eliminación o
variación de dicha orden.
Artículo 12. RESPONSABILIDAD POR DAÑOS:
Una Parte no será responsable por los daños que puedan surgir de actos u
omisiones de las autoridades de la otra Parte en la formulación o ejecución
de una solicitud.
Artículo 13. GASTOS:
La Parte Requerida asumirá cualquier costo que surja dentro de su
territorio como resultado de una actuación que se realice en virtud de la
solicitud de la Parte Requirente. Los gastos extraordinarios estarán
sujetos a acuerdo especial entre las Partes.
Artículo 14. AUTENTICACION:
Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 10, los documentos y
pruebas certificados por la Autoridad Central no requerirán ninguna otra
certificación sobre validez, autenticación ni legalización a los efectos de
este Acuerdo.
Artículo 15. SOLUCION DE CONTROVERSIAS:
1. Cualquier controversia que surja de una solicitud será resuelta por
consulta entre las Autoridades Centrales.
2. Cualquier controversia que surja entre las Partes relacionada con la
interpretación o aplicación de este Acuerdo será resuelta por consulta
entre las Partes por vía diplomática.
Artículo 16. COMPATIBILIDAD CON OTROS TRATADOS, ACUERDOS U OTRAS FORMAS
DE COOPERACION:
La asistencia establecida en el presente Acuerdo no impedirá que cada una
de las Partes preste asistencia a la otra al amparo de lo previsto en otros
acuerdos internacionales de los cuales sean partes. Este Acuerdo no
impedirá a las Partes la posibilidad de desarrollar otras formas de
cooperación de conformidad con sus respectivos ordenamientos jurídicos.
Artículo 17. DISPOSICIONES FINALES:
1. Cada Parte notificará por vía diplomática a la otra Parte cuando se
hayan cumplido los trámites constitucionales requeridos por sus leyes para
que este Acuerdo entre en vigor. El Acuerdo entrará en vigor a los treinta
(30) días contados a partir de la fecha de la última notificación.
2. Este acuerdo podrá ser denunciado por cualquiera de las Partes
mediante notificación a la otra por la vía diplomática. Su vigencia cesará
a los seis meses de la fecha de recepción de tal notificación. Las
solicitudes de asistencia realizadas dentro del período de notificación del
Acuerdo serán atendidas por la Parte Requerida antes de su terminación.
En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados por sus
respectivos Gobiernos, han firmado este Acuerdo.
Hecho en dos ejemplares en Santo Domingo, República Dominicana a los
veintisiete (27) días del mes de junio de mil novecientos noventa y ocho
(1998), en idioma español, siendo ambos textos igualmente auténticos.
Por el Gobierno de la República de Colombia,
El Ministro de Relaciones Exteriores,
Camilo Reyes Rodríguez.
Por el Gobierno de la República Dominicana
El Secretario de Estado de Relaciones Exteriores,
Eduardo Latorre.»
RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO
PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA
Santa Fe de Bogotá, D. C., 9 de julio de 1999.
Aprobado: Sométase a la consideración del honorable Congreso Nacional
para los efectos Constitucionales.
(Fdo.) ANDRES PASTRANA ARANGO
El Ministro de Relaciones Exteriores (Fdo.),
Guillermo Fernández de Soto.
DECRETA:
Artículo 1°. Apruébase el Acuerdo entre el Gobierno de la República de
Colombia y el Gobierno de la República Dominicana Sobre Asistencia Mutua en
Materia Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete
(27) de junio de mil novecientos noventa y ocho (1998).
Artículo 2°. De conformidad con lo dispuesto en el artículo l° de la Ley
7ª de 1944, el Acuerdo entre el Gobierno de la República de Colombia y el
Gobierno de la República Dominicana Sobre Asistencia Mutua en Materia
Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete (27) de
junio de mil novecientos noventa y ocho (1998), que por el artículo primero
de esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fecha en que se
perfeccione el vínculo internacional respecto del mismo.
Artículo 3°. La presente ley rige a partir de la fecha de su publicación.
Dada en Bogotá, D. C., a ...
Presentado al honorable Congreso de la República por los suscritos,
Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Justicia y del Derecho.
El Ministro de Relaciones Exteriores
Guillermo Fernández de Soto.
Ministro de Justicia y del Derecho,
Rómulo González Trujillo.
EXPOSICION DE MOTIVOS
Honorables Senadores y Representantes:
El Gobierno Nacional, con base en lo dispuesto en los artículos 150
numerales 16, 189 numeral 2 de la Constitución Política de Colombia, somete
a consideración del honorable Congreso de la República, el Proyecto de Ley
por medio de la cual se aprueba el "Acuerdo entre el Gobierno de la
República de Colombia y el Gobierno de la República Dominicana sobre
Asistencia Mutua en Materia Penal", hecho en Santo Domingo, República
Dominicana, el veintisiete (27) de junio de mil novecientos noventa y ocho
(1998).
PRESENTACION
En virtud de las nuevas realidades de la política internacional, y
reconociendo que la lucha contra la delincuencia transnacional es una
responsabilidad compartida de la Comunidad Internacional, el Gobierno
Nacional ha puesto en marcha la búsqueda del fortalecimiento de los
mecanismos de cooperación judicial y asistencia mutua, para evitar el
incremento de las actividades delictivas; política esta encaminada a la
consolidación de un canal de comunicación ágil, así como de herramientas
dinámicas que permitan adelantar acciones conjuntas de control y represión
de las actividades delictivas entre los Estados de América Latina y el
Caribe.
Para contribuir a la realidad de estos objetivos, se d ebe fortalecer la
cooperación bilateral entre Colombia y la República Dominicana, mediante un
nuevo marco jurídico que impulse la valiosa relación en materia penal de
los dos países.
TEXTO DEL ACUERDO
Antecedentes del Acuerdo
El Acuerdo al establecer los mecanismos de cooperación en materia penal
entre los dos países, lo hace sobre el respeto de los principios de
soberanía, autonomía y no intervención entre los Estados, garantizando los
derechos fundamentales y procesales de los ciudadanos de ambas naciones, en
claro acatamiento a la norma fundamental del artículo 9° de nuestra
Constitución que, además, preceptúa la obligatoriedad de orientar la
política exterior hacia una integración cada vez mayor con los demás
Estados de América Latina y del Caribe.
En la actualidad, la cooperación judicial en materia penal con República
Dominicana se da a través de dos vías: exhortos y cartas rogatorias, de
conformidad con lo establecido en el Código de Procedimiento Penal y
mediante los mecanismos previstos en la Convención de las Naciones Unidas
contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas,
adoptada en Viena en 1988, y en vigor en Colombia desde 1994, habiendo sido
aprobada por la Ley 67 de 1993.
El primero de los mecanismos citados requiere numerosos trámites que
hacen engorrosa su aplicación en perjuicio de las investigaciones que,
sobre todo en materia penal, requieren de acciones rápidas para su
efectividad. En cuanto a los mecanismos previstos en la citada Convención
de Viena de 1988, son mucho más ágiles, pero solo se aplican en relación
con el tráfico de estupefacientes, dejando por fuera los demás ilícitos,
por lo que se hace necesaria la implementación de acuerdos como el
instrumento en estudio.
Con la suscripción de instrumentos como el presente, se afianza la
colaboración armónica entre los diferentes órganos del Estado, como lo
ordena el inciso final del artículo 113 de la Constitución ya que el
Ejecutivo, quien por mandato del mismo ordenamiento maneja las relaciones
internacionales (artículo 189, numeral 2), pretende que las autoridades, en
especial las judiciales, puedan, con la utilización de tales convenios,
realizar en forma más eficaz su labor, y para este caso en particular, en
lo que a prevención del delito se refiere.
Articulado del Acuerdo
El presente Instrumento consta de un preámbulo y diecisiete artículos. En
el preámbulo se consagran los principios orientadores del Acuerdo. Los
diecisiete artículos respectivamente son: Ambito de Aplicación,
Definiciones, Autoridades Centrales y Competentes, Contenido de los
Requerimientos, Ejecución de los Requerimientos, Denegación de Asistencia,
Reserva y Limitación al Uso de Pruebas e Información, Información y
Pruebas, Medidas Provisionales, Ejecución de Orden de Decomiso o
Confiscación, Intereses sobre los Bienes, Responsabilidad por Daños,
Gastos, Autenticación, Solución de Controversias, Compatibilidad con otros
Tratados, Acuerdos u otras formas de Cooperación y Disposic iones Finales.
Específicamente, el Acuerdo planea adelantar acciones conjuntas de
prevención, control y represión del delito en todas sus formas, a través de
acciones que agilicen los mecanismos tradicionales de asistencia judicial y
con ello ayudar al éxito de la investigación de procesos penales y el
juzgamiento de los responsables.
Este Acuerdo estimula la implementación de medidas idóneas para que, en
concordancia con el ordenamiento jurídico interno de las Partes, sea
posible hacer el seguimiento de los autores y cómplices, así como el
intercambio de informaciones y pruebas.
Es de anotar que este Acuerdo no se aplicará a las contravenciones, a la
extradición ni a la ejecución de sentencias penales, incluido el traslado
de personas condenadas.
Finalmente, en los aspectos relativos a solución de controversias,
entrada en vigor y prórrogas, el Acuerdo se ajusta a las prácticas y normas
del Derecho Internacional consagradas en la Convención de Viena sobre el
Derecho de los Tratados y en otros instrumentos internacionales.
De esta forma, honorables Congresistas, quedan expuestos los parámetros
que hicieron posible la negociación del Convenio puesto a su consideración.
De los honorables Senadores y Representantes,
El Ministro de Relaciones Exteriores
Guillermo Fernández de Soto.
Ministro de Justicia y del Derecho,
Rómulo González Trujillo.
LEY 424 DE 1998
(enero 13)
por la cual se ordena el seguimiento a los convenios
internacionales suscritos
El Congreso de Colombia
DECRETA:
Artículo 1º. El Gobierno Nacional a través de la Cancillería presentará
anualmente a las Comisiones Segundas de Relaciones Exteriores de Senado y
Cámara, y dentro de los primeros treinta días calendario posteriores al
período legislativo que se inicia cada 20 de julio, un informe
pormenorizado acerca de cómo se están cumpliendo y desarrollando los
Convenios Internacionales vigentes suscritos por Colombia con otros
Estados.< /p>
Artículo 2º. Cada dependencia del Gobierno nacional encargada de ejecutar
los Tratados Internacionales de su competencia y requerir la reciprocidad
en los mismos, trasladará la información pertinente al Ministerio de
Relaciones Exteriores y este, a las Comisiones Segundas.
Artículo 3º. El texto completo de la presente ley se incorporará como
anexo a todos y cada uno de los Convenios Internacionales que el Ministerio
de Relaciones Exteriores presente a consideración del Congreso.
Artículo 4º. La presente ley rige a partir de su promulgación.
El Presidente del honorable Senado de la República.
Amílkar Acosta Medina.
El Secretario General del honorable Senado de la República,
Pedro Pumarejo Vega.
El Presidente de la honorable Cámara de Representantes,
Carlos Ardila Ballesteros.
El Secretario General de la honorable Cámara de Representantes,
Diego Vivas Tafur.
República de Colombia - Gobierno Nacional.
Publíquese y ejecútese.
Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., a 13 de enero de 1998.
ERNESTO SAMPER PIZANO
LA MINISTRA DE RELACIONES EXTERIORES,
María Emma Mejía Vélez.
RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO
PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA
Santa Fe de Bogotá, D. C., 9 de julio de 1999.
Aprobado: Sométase a la consideración del honorable Congreso Nacional
para los efectos Constitucionales.
(Fdo.) ANDRES PASTRANA ARANGO
EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES (FDO.),
Guillermo Fernández de Soto.
DECRETA:
Artículo 1°. Apruébase el Acuerdo entre el Gobierno de la República de
Colombia y el Gobierno de la República Dominicana Sobre Asistencia Mutua en
Materia Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete
(27) de junio de mil novecientos noventa y ocho (1998).
Artículo 2°. De conformidad con lo dispuesto en el artículo l° de la Ley
7ª de 1944, el Acuerdo entre el Gobierno de la República de Colombia y el
Gobierno de la República Dominicana Sobre Asistencia Mutua en Materia
Penal, hecho en Santo Domingo, República Dominicana, el veintisiete (27) de
junio de mil novecientos noventa y ocho (1998), que por el artículo primero
de esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fecha en que se
perfeccione el vínculo internacional respecto del mismo.
Artículo 3°. La presente ley rige a partir de la fecha de su publicación.
El Presidente del honorable Senado de la República,
Germán Vargas Lleras.
El Secretario General del honorable Senado de la República,
Emilio Ramón Otero Dajud.
El Presidente de la honorable Cámara de Representantes,
Alonso Acosta Osio.
El Secretario General de la honorable Cámara de Representantes,
Angelino Lizcano Rivera.
REPUBLICA DE COLOMBIA - GOBIERNO NACIONAL
Comuníquese y cúmplase.
Ejecútese, previa revisión de la Corte Constitucional, conforme al
artículo 241-10 de la Constitución Política.
Dada en Bogotá, D. C., a 2 de enero de 2004.
ÁLVARO URIBE VÉLEZ
EL MINISTRO DEL INTERIOR Y DE JUSTICIA,
Sabas Pretelt de la Vega
El Viceministro de Asuntos Políticos Multilaterales del Ministerio de
Relaciones Exteriores, encargado de las funciones del Despacho de la
Ministra de Relaciones Exteriores,
Jaime Girón Duarte